index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 462

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 462 (TX 10.04.2014, TRde 10.04.2014)



§5''
24
--
A
Rs. III 3' ma-aḫ-ḫa-an-m[a]
25
--
n=aš namma x[] ANA DU KI.LAM []
A
Rs. III 4' na-aš nam-ma x[] Rs. III 5' A-NA DU KI.LAM []
26
--
A
Rs. III 6' pé-ra-an-ma-aš-ši GIŠ[BANŠUR?] Rs. III 7' ḫar-kán-zi
27
--
UZ6 x[]
A
Rs. III 7' UZ6 x[]
28
--
n=aš maḫḫan []
A
Rs. III 8' na-aš ma-aḫ-ḫa-an []
29
--
A
Rs. III 9' nu-uš-ši DU KI.LA[M] Rs. III 10' a-ku-wa-an-na GUB[]
30
--
A
31
--
maḫḫan []
A
Rs. III 12' ma-aḫ-ḫa-an []
32
--
n=aš x[]
A
Rs. III 13' ˹na-aš˺ x[] Rs. III 14' [] Rs. III 15' x[]
(Text bricht ab.)
§5''
24 -- Sobald ab[er … ]
25 -- Und er ferner [ … ] zum Wettergott des Torbaus5 [ … ]
26 -- Vor ihm aber halten sie [einen Tisch? … ]
27 -- Eine Ziege [ … ]
28 -- Sobald er [ … ]
29 -- Ihm der/den Wettergott des Torba[us … ] zu trinken im Stehen [ … ]
30 -- Dickbrote … [ … ]
31 -- Sobald [ … ]
32 -- [ … ] er [ … ]
5
Vgl. Haas 1994, 338.

Editio ultima: Textus 10.04.2014; Traductionis 10.04.2014